En s’inspirant de paroles de chansons ou textes littéraires, nous avons réalisé des projets graphiques divers et variés de ce que nous ressentions de ces écrits :
→ Odezenne : Le but était de traduire graphiquement les paroles des chansons du groupe français Odezenne.
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/viry_clara_odezenne.jpg)
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/odezenne.jpg)
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/Camille_francais.jpg)
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/anaelle_odezenne_edition-recap.jpg)
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/Anaelle_odezenne_interfacevf-1080x1080.jpg)
→ L’Ève Future : Nos interprétations graphiques du roman «l’Ève future», écrit par Villiers de l’Isle-Adam, résume de façon singulière l’ensemble de l’œuvre. Il s’agit d’un récit d’anticipation tragique entre des hommes et une andréide, racontée en 1886.
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/perrine_evefuture-1080x1080.jpg)
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/anaelle_eve-future_img.jpg)
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/viry_clara_eve_future.jpg)
![](https://www.esaat-dsaa.com/wp-content/uploads/2024/04/Eloine_eve.jpg)